Le subjonctif plus-que-parfait

Aujourd’hui, on parle d’un temps génial, le subjonctif plus-que-parfait (oui, oui ça existe!).

Le subjonctif plus-que-parfait est un autre temps de l’antériorité (oui, on aime ça en français!), il sert donc à exprimer une action terminée qui s’est produite avant une autre action. C’est le même usage que le subjonctif passé, mais en plus snob: il est uniquement employé dans un texte écrit, surtout dans la littérature (non, on ne l’utilise pas dans les courriels). Oui, rassurez-vous personne ne parle comme ça!

Comme c’est un temps composé, le subjonctif plus-que-parfait est formé de l’auxiliaire avoir ou être mais ils sont conjugués à l’imparfait du subjonctif et bien entendu, il faut ajouter le participe passé.

Que je (j’)eusse regardéfusse allé.eme fusse trompé.e
​Que tu​eusses étudiéfusses venu.ete fusses lavé.e
​Qu’il/elle/oneût lufût passé.e.sse fût maquillé.e.s
Que nous​eussions vufussions retourné.esnous fussions coiffé.es
​Que vouseussiez finifussiez monté.e.svous fussiez acheté
​Qu’ils/elleseussent travailléfussent sorti.esse fussent marié.es

Le subjonctif plus-que-parfait sert à exprimer un évènement terminé dans le passé qui s’est produit avant un autre évènement ou avant un moment de la journée, de l’année etc. 

  • Je voulais que tu lui eusses donné ton avis avant de partir.
  • Il fallait qu’ils eussent fini d’emballer les cadeaux avant Noël.
  • Il fallait qu’elle eusse répondu avant la fin de la journée.

Plus rarement, et toujours à l’écrit très soutenu, le subjonctif plus-que-parfait peut avoir la même valeur que la construction si + imparfait + conditionnel.

  • Si j’avais su, je ne serais pas venu = Si j’eusse su, je ne fusse pas venu.
  • Si j’avais mieux compris, j’aurais agi autrement. = Si j’eusse mieux compris , j’eusse agi  autrement.

Il y a une expression courante qui utilise le subjonctif plus-que-parfait : “Qui l’eût cru!”

And now, the English version!

Today we’re talking about a great tense, le subjonctif plus-que-parfait (yes, it exists!).

Le subjonctif plus-que-parfait is another anteriority tense (yes, we love that in French!), so it is meant to express a completed action that happened before another action. It is the same as the past subjunctive, but more snobbish, and is only used in written text, especially in literature (no, we don’t use it in emails!). Yes, don’t worry, nobody talks like that!

As it is a compound tense, le subjonctif plus que parfait is formed from the auxiliary avoir or être but they are conjugated in the imparfait du subjonctif and of course, the past participle must be added.

Que je (j’)eusse regardéfusse allé.eme fusse trompé.e
​Que tu​eusses étudiéfusses venu.ete fusses lavé.e
​Qu’il/elle/oneût lufût passé.e.sse fût maquillé.e.s
Que nous​eussions vufussions retourné.esnous fussions coiffé.es
​Que vouseussiez finifussiez monté.e.svous fussiez acheté
​Qu’ils/elleseussent travailléfussent sorti.esse fussent marié.es

Le subjonctif plus-que-parfait is intended to express an event completed in the past which occurred before another event or before a time of day, year etc. 

  • Je voulais que tu lui eusses donné ton avis avant de partir. I wanted you to give him your opinion before you left.
  • Il fallait qu’ils eussent fini d’emballer les cadeaux avant Noël. They had to finish wrapping presents before Christmas.
  • Il fallait qu’elle eusse répondu avant la fin de la journée. She had to answer by the end of the day.

More rarely, and always in very formal writing, le subjonctif plus-que-parfait can have the same value as the si + imparfait + conditional construction.

  • Si j’avais su, je ne serais pas venu = Si j’eusse su, je ne fusse pas venu. If I had known, I would not have come
  • Si j’avais mieux compris, j’aurais agi autrement. = Si j’eusse mieux compris , j’eusse agi  autrement. If I had understood better, I would have acted differently.

There is a common expression that uses le subjonctif plus-que-parfait: “Qui l’eût cru!” = “Who would have thought it!”

Voilà c’est tout pour aujourd’hui!