How do we say: to be scared.

Bonjour! Bon vendredi 13! J’espère que vous n’êtes pas paraskevidékatriaphobe.

Vendredi 13 est censé porter malheur, ce qui fait que certaines personnes sont atteintes de paraskevidékatriaphobie qui est la phobie du vendredi 13. Heureusement pour ces personnes, il n’y a pas beaucoup de vendredi 13 dans une année. Il peu en effet y avoir un maximum de 3 vendredis 13 par an, mais cela arrive si et seulement si le premier jour de l’année est un jeudi pour une année non bissextile (donc pas cette année!) ou un dimanche, pour une année bissextile.

Friday the 13th is supposed to bring bad luck, which makes some people suffer from paraskevidekatriaphobia, which is the phobia of Friday the 13th. Fortunately for these people, there are not many Friday 13s in a year. There can indeed be a maximum of 3 Friday the 13ths in a year, but this happens if and only if the first day of the year is a Thursday in a non-leap year (so not this year!) or a Sunday, in a leap year.

C’est donc l’occasion de voir un peu de vocabulaire sur la peur! So this is an opportunity to see some vocabulary about fear!

On peut donc avoir peur, ce qui se dit aussi avoir la trouille ou avoir les chocottes (les chocottes pour le bruit des dents qui s’entrechoquent quand on a peur).

We can therefore avoir peur (be afraid), which is also called “avoir la trouille” ou “avoir les chocottes” (les chocottes for the noise of the teeth that clash when we are afraid).

  • Je ne regarde plus de films d’horreur, après j’ai trop les chocottes, je peux plus dormir. I don’t watch horror films any more, afterwards I get so scared I can’t sleep.
  • Je reste à la maison ce vendredi, j’ai trop la trouille de sortir! I’m staying at home this Friday, I’m too scared to go out!

On peut aussi avoir une peur bleue ou le trouillomètre -outil de mesure imaginaire qui sert à mesurer la peur- à zéro. Oui le trouillomètre est toujours à zéro. One can also avoir une peur bleue (to have a blue scare i.e. be scared to death) or have le trouillomètre -an imaginary measuring tool for fear- at zero. Yes, the trouillomètre (which can be translate as the fear meter) is always at zero.

  • J’ai une peur bleue des araignées. I am scared to death of spiders.
  • Moi, chaque fois que je passe devant cette maison, j’ai le trouillomètre à zéro! Every time I walk past this house, I get the jitters!

Mais on peut aussi avoir des sueurs froides, avoir froid dans le dos ou avoir les cheveux qui se dressent sur la tête.

But you can also get “des sueurs froides” (cold sweats), “avoir froid dans le dos” (a cold back) or “avoir les cheveux qui se dressent sur la tête” (hair standing on your head).

  • Rien que de penser à cette histoire, j’ai des sueurs froides! Just thinking about this story gives me a cold sweat!
  • C’est effrayant, j’en ai froid dans le dos! It’s frightening, it gives me the creeps!
  • Rien que d’y penser, j’ai les cheveux qui se dressent sur la tête! Just thinking about it makes my hair stand on end!