Faire la fête. Time to party!

Bonjour!

L’été on fait souvent la fête! Et il y a autant de façons de faire la fête que de le dire!

Summer is a time for partying! And there are as many ways to party as there are to say it!

On peut (you can):

  • Faire la fête (lit. to make the party = to party). “J’ai fait la fête toute la nuit, je suis crevé!” (“I’ve been partying all night, I’m exhausted!”)
  • S’amuser (lit. to amuse yourself = to have fun). “Il sort s’amuser tous les soirs depuis le début des vacances.” (“He’s been out partying every night since the holidays started.”)
  • Faire la nouba (lit. to make “la nouba” = to party). “Ah ça pour faire la nouba, y a du monde, mais pour nettoyer, y a plus personne!” (Oh, there are plenty of people to party with, but there’s no one left to clean up!)
  • Avoir du fun (it is a Québec expression, that comes from the english “to have fun”). “Il a du fun tout l’été!” (“He has fun all summer!”)
  • Faire la bamboche (lit to make “la bamboche” – to party) la bamboche, c’est une vieille manière de dire faire la fête. “C’est fini de faire la bamboche jusqu’à 3 heures du mat’!” (No more partying until 3am!)
  • Faire le party (ici party se prononce comme “partez”, c’est une expression québécoise pour dire faire la fête, quelqu’un qui est en train de faire la fête est aussi dit “sur le party”). “On a décidé de faire le party cette fin de semaine!” (We’ve decided to party this weekend)
  • Faire la foire (lit. to make the fair = to party) “Et ça fait la foire tous les soirs, ah la jeunesse!” (“And it’s a party every night, ah the youth!)
  • Faire la noce (lit. to make the weeding party = to party). La noce est un vieux synonyme de fête. “Ils en ont pas marre de faire la noce tous les soirs!” (They don’t get tired of having a party every night!?)
  • On peut aussi faire la bringue (lit. to make “la bringue” = to party). “Viens faire la bringue avec moi!” (Come and have a party with me!)
  • Et le très régional “faire la pampille” (lit. to make the tassel = to party). “La pampille, ça va bien deux minutes, mais là c’est fini!” (The party is fine for two minutes, but enough is enough!)

Bref, tout ça pour s’amuser avant la rentrée (ou après, vous faites ce que vous voulez).

Bonne journée!