Funny food expressions 2


Bonjour!
Quelques expressions culinaires aujourd’hui! (Encore … et il y en a plein d’autres!). C’est parti!
Some culinary expressions today! (Again … and there are many more!). Let’s go!
Raconter des salades (lit. to tell salads) c’est mentir.
Raconter des salades (lit. to tell salads) is to lie.
- À force de raconter des salades à tout le monde, plus personne ne le croit! (By feeding everyone a line of bullshit, no one believes him anymore!)
C’est du lard ou du cochon (lit.it is bacon or pig) est utilisé quand on ne sait pas si quelque chose est vrai ou pas, si c’est une blague, un mensonge ou la vérité.
C’est du lard ou du cochon (lit.it is bacon or pig) is used when you don’t know if something is true or not, if it is a joke, a lie or the truth.
- Il est blagueur, le problème c’est qu’avec lui, on sait jamais si c’est du lard ou du cochon. (He’s a joker, the problem is that with him, you never know if it’s a joke or not.)
Les carottes sont cuites (lit. the carrots are cooked) veut dire qu’il n’y a plus rien à faire, c’est foutu!
The carrots are cooked means that there is nothing more to do, it’s over, it’s dead!
- Je pense que les carottes sont cuites, on a fait de notre mieux mais ça n’a pas marché! (I think it is dead, we did our best but it didn’t work!)
Voilà, c’est tout pour aujourd’hui! Bon appétit!