Aller
Level A1
In English, when you go somewhere, you go “to”, in French it is a little bit more complicated. And it all depends on the gender of the name of the place you are going.
- Pour les vacances, chaque année je vais en France, au Luxembourg et aux Pays-Bas. (Every year, for the holiday, I go to France, Luxembourg and the Netherlands.)
Yes, country (and provinces, states and continents) do have genders!
| Feminine (ends with « e ») = en | Masculine (doesn’t end with « e ») = au | Plural = aux |
| Je vais en France, en Californie, en Italie, en Chine, en Corée, en Algérie, en Belgique, en Irlande. Je vais en Asie, en Europe, en Australie. | Je vais au Canada, au Viet-Nam, au Honduras, au Maroc, au Chili, au Texas, au Québec. | Je vais aux États-Unis, aux Pays-Bas. |
Of course, we have exceptions : Mexique ends with an « e » but is masculine. We say, « Je vais au Mexique ». Same thing for Mozambique, Zimbabwe, Cambodge, Bélize.
If the country is masculin (doesn’t end with « e ») but start with a, e, i, o, u, y, we use « en » : Je vais en Israel, en Irak, en Uruguay.
If this place is an island, and not very big, most of the time we use « à » : Je vais à Cuba, à Hawaï, à Madagascar.
Now, when you go to a place like a theater, a library, a restaurant, it is the same thing. It depends on the gender of the name of the place.
| Feminine = à la | Masculine = au | Plural = aux |
| Je vais à la piscine, à la bibliothèque, à la pharmacie, à la librairie, à la mairie …. | Je vais au marché, au cinéma, au théâtre, au magasin de bricolage, au restaurant … | Je vais aux toilettes … |
Be carful, if it starts with a e i o u y, we use « à l’ »:
Je vais à l’école, à l’épicerie, à l’université, à l’hôpital …
And when you go to someone’s place, you have to use « chez ». In this case, the gender doesn’t matter.
- Je vais chez mes grand-parents.
- Je vais chez ma grand-mère.
- Je vais chez mon oncle.
- Je vais chez des amis.
- Je vais chez moi.
- Je vais chez le dentiste (because the dentist is a person, but you can also say « Je vais au dentiste »).
- Je vais chez John.
Please note that if you go to a place whose name is also the name of a person (family name, first name, nickname) you can also use « chez » (it is not mandatory but pretty common).
- Je vais chez Starbucks.
- Je vais chez Mac-Donald.
- Je vais chez Simons.
- Je vais chez Maximes.
