Faire … se faire … se faire faire
Niveau B2 – C1
En français, on peut utiliser le verbe « faire » très souvent! Voyons ensemble comment :
Faire + verbe à l’infinitif :
On peut utiliser « faire + infinitif » quand on ne fait pas l’action directement soi-même, mais qu’elle est faite par quelqu’un d’autre ou par l’entremise d’un objet :
- « faire chauffer de l’eau » = ce n’est pas nous qui chauffons l’eau, mais c’est la bouilloire. « J’ai fait chauffer de l’eau pour faire un thé. »
- « faire pousser des légumes » = on ne pousse pas les légumes, ce sont les légumes qui poussent grâce à la terre, au soleil etc. « Cet été, j’ai décidé de faire pousser des légumes sur mon balcon. »
- « faire construire une maison » = quand une entreprise construit la maison pour quelqu’un. « Ma nièce a fait construire sa maison l’année dernière!
Il en va de même pour tous les verbes, on peut par exemple « faire imprimer » : « J’ai fait imprimer mes faire-part (sans S) de mariage il y a un mois. ». On peut aussi « faire suivre » : « J’ai fait suivre votre message au directeur » etc…
Bien sûr, on peut donc aussi « faire faire ».
Soit quand on oblige quelqu’un à faire quelque chose :
- « Mon fils est paresseux, je dois lui faire faire ses devoirs tous les soirs, sinon il ne fait rien » = je dois obliger mon fils à faire ses devoirs.
- « Je dois lui faire faire ses étirements tous les jours » = je dois obliger ou rappeler à cette personne de faire ses étirements tous les jours.
Soit quand une personne va faire des choses pour une autre (en étant payée ou bénévolement)
- « Il a fait faire son jardin par un professionnel » = il a payé un professionnel pour faire son jardin.
- « Je vais faire faire mes rideaux par ma belle-mère » = je vais demander à ma belle-mère de faire mes rideaux.
Et on peut l’utiliser pour faire des reproches :
– « Regarde ce que tu m’as fait faire! » (look what you made me do!).
On peut également « se faire + infinitif » :
Attention, en français quand l’action n’est pas violente, on pense que l’action est volontaire :
- « Je me suis fait couper les cheveux » = j’ai demandé au coiffeur de me couper les cheveux.
Si l’action est médicale, on suppose toujours qu’elle est volontaire :
- « Je me suis fait opérer de l’appendicite ».
- « Je me suis fait arracher les dents de sagesse ».
Si l’action est négative (violente, désagréable), on suppose que l’action est involontaire et donc subie.
- « Il s’est fait réprimander par son directeur ».
- « Elle s’est fait renversée par une voiture ».
- « Ma fille s’est fait disputer à l’école parce qu’elle lisait un livre pendant la récréation, c’est absurde. »
- « Nous nous sommes fait cambrioler pendant les vacances! »
Et bien entendu, on peut « se faire faire » :
- « Je me suis fait faire un costume sur mesure » = une personne a fait mon costume selon mes mesures.
- « Je me suis fait faire un meuble pour le salon » = une personne a fait un meuble pour moi.
- « Je me suis fait refaire le nez » = j’ai payé un chirurgien pour me refaire le nez.
Attention, certaines expression en anglais utilisent le verbe « to make » mais malheureusement, on ne les traduit pas avec « faire ».
« It makes me happy » = « Ça me rend heureux »
« It makes me sad » = « Ça m’attriste »
Voilà, c’est tout pour aujourd’hui! À bientôt!
